Consigue nuestros Libros, Antologías y Publicaciones

Slider[Style1]

Programa | Grito de Mujer 2021 | Santo Domingo RD (Evento Principal)


Festival Grito de Mujer 2021 Santo Domingo RD: Guerreras, la violencia no está en cuarentena (Evento Principal Internacional)

 
Presentación del especial de videos seleccionados en nuestra pasada convocatoria, con participantes de 34 países. Música, poesía, performance, teatro y danza.

 
En colaboración con el programa Música, Vino y Poema, Productora Lluveres

y el canal de TV digital UniKradio.net

 

Trasmitido todos los Jueves del mes de marzo a las 8pm (20 hora dominicana) por YouTube, Twitter y Facebook LIVE:

 


-Facebook LIVE UniKradio: https://www.facebook.com/Unikradiord

-YouTube UniKradio: https://www.youtube.com/channel/UC27KNwpOMFFrumglDRzb1dQ

-YouTube Grito de Mujer-Woman Scream-Cri de femme:
https://www.youtube.com/user/PoetasMujeres

 

Anfitrionas: Ingrid Lluveres y Jael Uribe

 

-------------

Entrevista | Fundadora Grito de Mujer | desde Nigeria

 


Traducido del inglés. Artículo original AQUÍ

 

 

LOS PROYECTOS DEL FESTIVAL GRITO DE MUJER ANIMAN A LAS MUJERES A ESCRIBIR, CREAR, DEMOSTRAR SUS TALENTOS Y CAMBIAR EL MUNDO USANDO EL ARTE - JAEL URIBE - FUNDADORA DE GRITO DE MUJER

 

 

Jael Uribe es escritora, narradora, poeta, diseñadora y pintora. Es la creadora de la fundación poética femenina llamada Mujeres Poetas Internacional MPI Inc. Es considerada la iniciadora del Festival Internacional de Poesía y Arte Mujer Grito de Mujer, una cadena de eventos celebrados por poetas, artistas y asociaciones culturales de todo el mundo, para honrar a las mujeres y contra la violencia durante el mes de marzo. En esta entrevista con Wole Adedoyin, presidente del capítulo nigeriano del Festival Internacional de Arte por los Derechos Humanos (IHRAF), ella compartió con él algunos hechos relacionados con su vida, activismo artístico y carrera literaria.

 

 

WA: ERES LA FUNDADORA DEL MOVIMIENTO MUJERES POETAS INTERNACIONAL, ¿QUÉ REALMENTE TE LLEVÓ AL ESTABLECIMIENTO DEL MOVIMIENTO?

 

 

 

JU: Fue mi búsqueda personal encontrar escritoras con talento en todo el mundo que utilizan las letras como un proceso de curación. Estando en cama hace años, debido a una enfermedad y usando la poesía como un medio para exorcizar el dolor, desarrollé la curiosidad y comencé a buscar a aquellas escritoras que estaban lidiando con procesos similares y que compartían su poesía en línea buscando una audiencia, tal como yo.

 

 

Primero, creé una página en Facebook para compartir el trabajo de estas talentosas mujeres. Luego, comencé a hacer convocatorias y concursos de poesía, luego hicimos nuestra primera antología. Lo que estaba destinado a ser sólo una página, se convirtió en un movimiento debido al gran apoyo de las mujeres que se sumaron en Europa y América Latina. Luego llegamos al exterior cuando creamos el Festival Grito de Mujer, un lugar donde todas estas mujeres que se volvieron parte del movimiento, pudieran emerger como líderes culturales y coordinadoras de sus propios eventos de poesía físicos, sirviendo de plataforma para exhibir a mujeres poetas talentosas en sus propias ciudades, en lugar de una sola página.

 

 

 

 

WA: ¿CÓMO ESTÁ EL MOVIMIENTO MUJERES POETAS INTERNACIONAL UTILIZANDO EL ARTE Y LA POESÍA PARA AVANZAR EL DESARROLLO DE LAS MUJERES EN EL MUNDO?

 

 

 

JU: En 2011, creamos el Festival Grito de Mujer no solo como una puerta abierta a las mujeres poetas, sino también como un evento con sentido de causa y misión social más allá de nuestros propios intereses personales para convertirnos en la voz de mujeres maltratadas y familias destruidas debido a la violencia doméstica. Decidimos educar y defender a través de las artes. En lugar de simplemente hacer una lectura de poesía, optamos por comunicar y entregar un mensaje a aquellos en momentos de necesidad: mujeres con baja autoestima, mujeres con talento que realmente no se dieron cuenta de su propio valor interior. Las animamos a escribir, a crear, a mostrar, a hablar, así como a ayudar en su promoción internacional a través de nuestros proyectos colectivos. También hemos incorporado a través del Festival Grito de Mujer todos los géneros y todas las artes, como medio para llegar a un público más amplio. Con el tiempo, hombres y niños se incorporaron a la causa, haciendo nuestro trabajo más inclusivo, llegando a todas las demás comunidades.

  

Creemos que, solo uniéndonos, podemos alcanzar la sociedad libre de violencia que buscamos, especialmente la que afecta a mujeres, niñas y familias en todo el mundo. Damos la bienvenida a cualquier persona con algún talento especial para que apoye la causa de cualquier forma que pueda y nos ayude a difundir nuestro mensaje.

 

 

1er Encuentro Internacional GM, Madrid 2016

 

WA: ¿CUÁL HA SIDO LO MÁS DESTACADO DEL MOVIMIENTO MUJERES POETAS INTERNACIONAL?

 

  

JU: El Festival del Grito de Mujer es nuestro orgullo y alegría. Ser reconocidos por el mundo, premiados internacionalmente y haber podido compartir nuestra visión con personas en alrededor de 70 países, celebrando más de 1,000 eventos en todo el mundo, uniendo voluntarios e instituciones en solidaridad con nuestra causa, ha sido el logro más asombroso que jamás hayamos conquistado. Y ¡Vamos por más!

 

 

 

WA: ¿CUÉNTENOS SOBRE SUS ANTECEDENTES Y EXPERIENCIA EN ARTE Y POESÍA DE MUJERES?

 

 

 

JU: Llevo escribiendo desde que tenía 10 años. Motivada por largas horas leyendo los libros que mi padre guardaba en sus muchas estanterías. Nunca supe de qué se trataba la poesía, hasta que la encontré en la escuela, luego decidí tomarla en serio antes de graduarme de la universidad. Comencé a involucrarme en eventos culturales unos años después de que comencé a crear mis proyectos y desde entonces, la poesía ha sido el único idioma que conozco. He obtenido algunos premios de poesía y reconocimientos por mi participación en la defensa de los derechos humanos a través de los proyectos que he desarrollado. Hay muy poco tiempo para crear cuando te involucras tanto para ayudar a otras a encontrar su expresión, sin embargo, la poesía siempre ha sido mi tabla de salvación, también el arte.

 

Después de haber enfrentado una transición muy difícil a la edad adulta, la poesía me salvó la vida “literalmente”, dio forma a la joven dura, rebelde y oscura que yo era y la convirtió en un Fénix. Ese fue exactamente el tipo de experiencias y expresión que comencé a buscar cuando fundé mi movimiento, buscar conocer mujeres que creaban debido a experiencias traumáticas convirtiéndolas en cualquier forma de arte. Antes no estaba en contacto con las artes femeninas o la poesía, estaba enfrentando mi propio proceso personal de entender mi propia poesía y mi expresión artística como diseñadora, pintora y artesana.

 

El trabajo de las mujeres en la poesía vino más tarde, después de que comencé a trabajar con el Movimiento Poetas de Mujeres Internacional. Conocí a mujeres en las artes dos años después de comenzar el Grito de Mujer (Festival). Ser líder y creadora de tal movimiento, me dio el impulso de mejorar y convertirme en una mejor poeta y, además, en una mejor artista, ya que animé a otras mujeres a hacer lo mismo.

 

 

 

WA: ¿DÓNDE ESTÁN EL ARTE Y LA POESÍA HOY EN TÉRMINOS DE DESARROLLO DE LA MUJER?

 

 

JU: ¡Hemos logrado mucho como mujeres en las artes y la poesía en comparación con el pasado! pero ciertamente creo que todavía no es suficiente. El camino de las mujeres en cualquier etapa de la sociedad ha sido literalmente pavimentado por la sangre de quienes lucharon y dieron su vida para hacer que estos cambios ocurrieran y siento que las mujeres aún no han aprovechado al máximo el enorme espacio que hay, los hombres todavía están por delante y suelen ser los más en cualquier lista. Hasta que alcancemos al menos la mitad de los nombres resaltados, no debido a una cuota sino, como fruto de nuestro talento, todavía habrá mucho que tendremos que hacer. Reconozco que hoy en día hay más apertura de espacio para la expresión femenina, gracias a movimientos feministas como el mío pero, los nombres de mujeres que alcanzan un nivel de reconocimiento internacional en el arte, la poesía o cualquier otro, son todavía muy pocos para considerar. ¡Es hora de cambiar eso!

 

 

 

 WA: ¿HA CAMBIADO LA SITUACIÓN DE LAS MUJERES CON EL ARTE?

 

 

 

JU: Si por cambio te refieres a que las mujeres han logrado expresarse por ellas mismas usando el arte como herramienta, debo decir: ¡SÍ! No hemos cambiado tantas leyes como deberíamos, no hemos detenido la violencia de las mujeres ni hemos cambiado la mentalidad de los hombres abusivos, pero ¡oye! ¿Cuántas conciencias dormidas hemos despertado? ¿Cuántas mujeres se han salvado? ¿Cuántos oyentes, antes sordos, hemos estimulado desde que todas nos unimos para empezar a gritar más fuerte? Hemos hecho una diferencia en el mundo, y me refiero a todos los movimientos femeninos alrededor del mundo que ejercen presión para que se produzca este cambio. Sí, hemos abierto los ojos. Sí, hemos recuperado la autoestima, el respeto y hemos movido algunos muros importantes y sí, hay mucho más que podemos y lograremos si nos mantenemos unidas alzando la voz.

 

 

Grito de Mujer 2020 New York

 

 

 

WA: ¿DE QUÉ MANERA ESTÁ CONTRIBUYENDO EL MOVIMIENTO INTERNACIONAL MUJER POETAS AL CRECIMIENTO DEL DESARROLLO DE LAS MUJERES EN ÁFRICA?

 

 

JU: De la misma manera que lo hemos hecho con las mujeres en todos los países donde asumimos nuestra misión: ¡esta es una oportunidad! Abrimos una puerta internacional a través de proyectos colectivos, pero les toca a las mujeres cruzarla. Grito de Mujer es solo una plataforma, es solo la base que busca hacerlas lo suficientemente fuertes como para levantar la voz. Hay muchos otros recursos disponibles para que las mujeres sigan avanzando, lo que sucede después y lo que hacen con el apoyo brindado, depende de ellas.

 

 

 

WA: COMO FUNDADORA Y PROMOTORA DEL ACTIVISMO EN LAS ARTE DE LA MUJER, ¿A QUÉ TIPO DE OBSTÁCULOS TE ENFRENTAS?

  

 

JU: A muchos. Podrías pensar que es únicamente la parte monetaria, ya que esta causa solo se sustenta en el amor del voluntariado, pero no es así. Es la tendencia al sabotaje y la falta de apoyo moral lo que no debería existir en un mundo artístico tan hermoso, como este. Lamentablemente, muchos de estos obstáculos son impuestos por las propias mujeres, aquellas a quienes buscamos ayudar. Hacemos esto para sumar un poco más a la lucha feminista en todo el mundo, para abrir un espacio en el arte para que las mujeres con talento crezcan, para ser conocidas, sin embargo, nos hemos encontrado con mujeres que se sabotean unas a otras, disminuyendo a sus propias hermanas, que solo quieren construir su propio camino para brillar. ¿Cómo podemos crecer, buscar la igualdad y el cambio, si hacemos un hueco para que caigan otras mujeres mientras caminamos por el camino de la libertad?

 

A veces, encontramos más apoyo en los hombres que son parte de nuestra causa y más resistencia entre nuestras propias mujeres. ¡Es triste! Ese comportamiento solo retrae todo el progreso logrado por todos los movimientos feministas.

 

 

 

WA: ¿CUÁL HA SIDO LA MARCA DE TU TENENCIA COMO FUNDADORA DEL MOVIMIENTO MUJER POETAS INTERNACIONAL?

 

 

 

JU: Creo en el uso de la tecnología moderna en la promoción y crecimiento de nuestro proyecto que comenzó en República Dominicana y se extendió por todo el mundo gracias a las herramientas actuales.

 

 


 

WA: ERES UNA LÍDER FEMENINA EFICAZ. ¿QUÉ TE IMPULSA?

 

 

JU: Creo que los resultados hablan por sí mismos. Creo que, si hubiera inspirado a cualquier otra mujer con mis sueños para lograr los suyos, eso me convertiría en una líder eficaz. Solo había 400 mujeres poetas en nuestra base de datos cuando comencé el Movimiento Internacional de Mujeres Poetas, ahora hay más de 10,000 artistas, mujeres y hombres. Solo éramos 200-300 seguidores en nuestra página de fans en español cuando comenzamos, ahora hay más de 20.000 más, los miles de seguidores en las páginas en otros idiomas de nuestro festival. Nuestro festival solo era “Grito de Mujer” en español en 2011 ahora, está traducido al inglés, francés, italiano, portugués, portugués y otros (Woman Scream, Cri de Femme, Grido di Donna, Grito de Mulher, Schrei Der Frau, etc.,).

 

 

No todo se trata de cuánto ganas, sino de cuánta diferencia puedes lograr con lo que haces y a cuántas otras personas puedes inspirar. ¿Qué estás haciendo para ser el cambio que deseas ver en el mundo?

 

 

 

WA: ¿QUÉ MENSAJE LE DARÍA A LAS MUJERES JÓVENES Y NIÑAS MÁS JÓVENES?

 

 

JU: Hemos tenido muchos eventos a lo largo de los años enfocados en mujeres jóvenes y niñas. Siempre han sido mis favoritos. Como me han llamado a compartir mi poesía para las niñas de las comunidades pobres, mi mensaje para ellas siempre ha sido el mismo:

 

 

“Estudia y aprende. No dependas de un hombre para que te llame princesa ni para que te construya un castillo. Construye tu propio castillo, sé tu propia reina. No esperes a que nadie te demuestre que eres valiosa, que eres bonita, tú debes saber lo que vales. Nosotras, como mujeres tenemos el trabajo más duro en esta sociedad, necesitamos ser el ejemplo para quienes vendrán después de nosotras, que nuestras vidas sirvan como ejemplo de fuerza y ​​coraje, que los demás te vean como la chica que conquista ahora, a la mujer en la que te convertirás mañana ".

 

 

 

WA: COMO ALGUIEN QUE HA COMBINADO CON ÉXITO LA VIDA FAMILIAR Y EL AVANCE PROFESIONAL, ¿CUÁLES SON LAS LECCIONES CLAVE QUE HA APRENDIDO?

 

 

JU: -He aprendido que nada es fácil: Incluso convencer a tu familia de que lo que estás haciendo los beneficia también, es difícil de lograr. Hice y hago mi parte para predicar con mi ejemplo de valentía y lucha, a pesar de los tiempos difíciles.

 

 

-Nada se debe dar por sentado: He luchado duro para conquistar todo lo que me he propuesto como meta y todavía me pregunto ¿qué sigue? para mí.

 

-Nunca te detengas y nunca quites los ojos de tu objetivo: no importa cuán nublado pueda parecer el cielo, las estrellas están ahí, no importa si no puedes verlas.

 

-Ámate a ti misma: Nunca dejes de creer.

  

 

Tour hogar de las Hermanas Mirabal, marzo 2015

 

 

WA: ¿QUÉ SIGNIFICA PARA USTED LA PALABRA FEMINISTA?

 

 

JU: Es solo una palabra. Soy Pro-mujer, creo en la lucha por nuestros derechos como mujeres y creo que ninguna palabra debería definir quiénes somos sino, mujeres. Algunas palabras son vandalizadas por las mentes de aquellos que buscan menospreciarnos, aquellos que piensan que no nos hemos ganado nuestro lugar hasta ahora. Soy mujer, supongo que me atrae más esa palabra.

  

 

 

WA: ¿QUÉ EN TU VIDA TE HA DADO LA MAYOR SATISFACCIÓN O CUMPLIMIENTO?

  

 

JU: Saber que he logrado casi todo lo que quería en la vida y que vencí viejos miedos. ¡Estar orgullosa de ser yo!

 

 

 

WA: MIRANDO HACIA ATRÁS, ¿QUÉ HABRIAS HECHO DIFERENTE? ¿QUÉ HARÍAS DE NUEVO?

 

 

JU: Habría dejado de preocuparme por cosas sin importancia, prestando menos atención a los que me intentaron frenar y que, en algún momento amenazaron con impedir el avance hacia mis metas.

  

Si tuviera que sacrificarme para construir lo que he construido, como lo he hecho todos estos años, ¡lo habría vuelto a hacer!

 

 

 

 

WA: ¿QUIÉNES SON TUS HEROÍNAS CULTURALES FAVORITAS? ¿QUÉ TE ATRAE DE ELLAS?

 

 

JU: Cualquier figura femenina que a lo largo de la historia haya conquistado un lugar mejor para las mujeres, es mi heroína favorita. Creo que el papel en la sociedad de todas ellas ha sido clave para llegar al lugar en el que nos encontramos ahora. ¡Es difícil elegir un bando!

 

Reconocimiento por la Asamblea del Estado de Nueva York

 

 

 

 

Cinema | Grito de Mujer 2021 | Selección Cortometrajes


Disfruta nuestra selección especial de cortometrajes (películas cortas) que compartiremos de manera gratuita del 1ro. al 31 de Marzo 2021. Estas películas, llegan a ti gracias a la solidaridad de talentosos creadores, directores, productores y estudiantes de cine, quienes se han sumado al mensaje altruista de nuestra causa Grito de Mujer. Te pedimos correr la voz, a fin de que más personas disfruten estas creaciones.

 

Podrás revisar todos los detalles de cada película en el menú por idioma, o utilizar las categorías debajo de la página para localizarlas por tema, género o países participantes.

 

 

 (Este enlace estará activo del 1ro. al 31 de marzo 2021)

 
 

 


Aquí la selección:
 

As usual | Como siempre 

Duración/ Runtime: 10'  mins
Idioma/ language: Español España  / Spanish Spain
Subtítulos/ Subtitles: English

Trailer: https://vimeo.com/465405270


Sinopsis / Synopsis

 
La inminente muerte del amor de su vida, hace que Marga reflexione sobre todo lo que ha perdido en el camino, y se plantee su futuro sin él.


English


The imminent death of the love of her life makes Marga reflect on everything she has lost along the way, and consider her future without him.

Duración: 10'  mins
Subtitles: English
Género:  Drama 
Temática:  Mujer  Poesía


Resumen

Berta se enfrenta a una crisis emocional, que le hace plantearse su vínculo familiar y amoroso.
Qué es para ti la poesía?
Qué es para ti la soledad?
Qué es para ti la sangre?
Qué es para ti el amor?
Para Berta es:
Su lenguaje
Su refugio
Su mochila
Su contradicción
Desde un atardecer al del día siguiente, en dos épocas diferentes de la vida de Berta, vemos de quién es su piel, su búsqueda.

 

English

 

Berta has an emotional depression, which makes her consider her family and love bond.

What is poetry for you?
What is loneliness for you?
What is blood to you?
What is love for you?
For Berta it is:
Her language
Her refuge
Her bag
Her contradiction
From one sunset to the next day, at two different times in Berta's life, we see who does her skin belongs to, her search.

Título /Title /Titre : Decir NO/ Saying No / Dire NON / Nein Sagen
Subtítulos/ Subtitles /Sous-tritre : EN/ ES / DE / IT / FR /DE
Duration/Duración: 14 mins
Género / Gender /Gendre : Drama

Trailer: https://vimeo.com/444295681

 

SINOPSIS (esp): Sara regresa a la escuela donde estudió dirección de cine y guión, para enseñarle la película que ha rodado a Daniel, el que fuera su profesor. Daniel se dará cuenta entonces de los verdaderos propósitos de Sara.

SYNOPSIS (eng): Sara returns to the school where she studied film directing and screenwriting, to show the film she has shot to Daniel, her former teacher. Daniel will then realize Sara's true purpose.

SYNOPSIS (FR): Sara retourne à l'école où elle a étudié la réalisation de films et la scénarisation, pour montrer le film qu'elle a tourné à Daniel, son ancien professeur. Daniel réalisera alors le véritable but de Sara.


Título: Dilo  
Duración: 10  mins
Sin diálogos
Categoría:  Fantastico  Ficcion  Terror  Horror
Género:   Horror  Psicológico  Thriller
Temática:  Equidad de género  Asuntos sociales  Violencia  

Trailer: https://vimeo.com/376410850

Resumen 


Daniela está sola en casa…
JAR Producciones presenta "Dilo" cortometraje escrito y dirigido por Susana Ramírez de Arellano y protagonizado por Cristina Gallego.


Título: Dona  (Mujer/ Woman)
Idioma/ Language: Catalán
Subtítulos/ Subtitles:  Español   English
Género/ Gender:  Arte  Drama  
Temática/ Theme:  Equidad de género  Asuntos sociales  Violencia contra la mujer (Women Rights Violence agaisnt women)
Duración/ Time: 19'  mins

Trailer: https://vimeo.com/395777198


Resumen


Momentos antes de morir y después de toda una vida de silencio, una mujer decide contarle sus terribles secretos a un psiquiatra del centro en el que se encuentra recluida. Una historia trágica llena de suspense que habla sobre tres generaciones de mujeres marcadas por el destino en un entorno opresivo y asfixiante.



English


At the time of her death, and after a lifetime of silence, a woman decides to confess all her terrible secrets to one of the psychiatrists of the mental institution she is held in. A tragic story full of suspense that talks about three generations of women marked by destiny in an oppressive and suffocating environment.



Género / Gender:  Adolescente  Drama  Infantil  Superheroes  
Temática / Theme:  Adolescente  Familia  Mujer (Family, Gender, Women)

Título / Title: Papá / Dad
Subtitulos / Subtitles: Ingles / English

Duración/Runtime: 3 mins

Trailer: https://youtu.be/lUXOVJLOZOk



Sinopsis 


Una joven sueña con volver a ver a su padre superheroe. El día de su cumpleaños toda su vida cambiará.


 

English


A young girl dreams of seeing her superhero father again. On his birthday his whole life will change.


Documental
Título: La historia de todas nosotras | The story of all of us
Duración /Runtime: 20 minutos
Idioma/ Language: Español
Contiene subtítulos/ Subtitles: Euskara, English

Género: Derechos Humanos  Human Rights  Women Rights
Temática: Asuntos sociales  Desigualdades  Equidad de género  Mujer  / Equality Women Issues
Países de rodaje / Filming Country: El Salvador



Resumen:

El documental “La historia de todas nosotras” recoge el relato de tres mujeres salvadoreñas que vieron vulnerados sus derechos fundamentales al ser acusadas de un delito de aborto y finalmente encarceladas por homicidio agravado, cuando en partos extrahospitalarios perdieron a sus bebés. En 1998, El Salvador reformó su Código Penal para ilegalizar el aborto con penas de prisión de 2 a 8 años. Sin embargo, en los supuestos casos de interrupciones voluntarias de embarazo, las mujeres son sentenciadas por homicidio agravado, con condenas de entre 30 y 40 años de cárcel.

Esta es la historia de Elsi, Cinthia y Mariana. Pero podría ser la de muchas otras y la de nosotras.

------------------------

English

The documentary “The history of all us women” collects the story of three Salvadorian women who saw their fundamental rights violated when they were accused of a crime of abortion and finally imprisoned for aggravated homicide, when in out-of-hospital deliveries they lost their babies.

In 1998, El Salvador reformed the Criminal Code to penalize abortion with prison sentences between 2 and 8 years. However, in the alleged cases of voluntary interruptions of pregnancy, women are sentenced for aggravated homicide, with sentences of between 30 and 40 years in prison.

This is the story of Elsi, Cinthia and Mariana. But it could be that of many others and that of us.


 
Cortometraje / Teatro
Título: ¿Dónde está mi hogar?
Duración: 8:53 min.
Una producción de: Pequeñas Ficciones

Actriz en voz: Ana Karen Huerta


Descripción:

Cortometraje experimental que aborda, de manera sutil y sensible, la trata de mujeres en México, basado en testimonios reales, buscando la visibilización de esta situación mundial y rendir un homenaje a todas aquellas que ya no están con nosotros.
 
 

Machous

Idioma: Español España
Género:  Comedia  
Duración: 4 mins
Edad recomendada +16

Temática:  Humor  Mujer  Sexualidad  
Otros países de producción:   Uruguay
Países de rodaje:   España


Resumen


Machous es un cortometraje cómico que a través del humor plantea los micromachismos que aún se viven en la sociedad de manera cotidiana. Los jóvenes, creyendo que han superado el machismo rancio de sus padres y abuelos, aún no son conscientes de los pensamientos y actitudes que permanecen en ellos de manera inconsciente. 


Pero también muestra como en un grupo se ejerce presión para mantener los roles de poder y de macho alfa. Desde el humor y la conciencia, defendemos a los jóvenes que muestran su punto de vista ante estos comportamientos y se enfrentan al líder del grupo.


Título: Niké
Duracion: 14'
Idioma: Español España
Subtítulos /Subtitles: English
Categoría:  Corto Fantástico  Ficción
Género:  Infantil  Drama  Fantasia  Derechos Humanos  Mujer
Temática:  Familia  Equidad de género  Sin violencia  Asuntos sociales  Violencia  Mujer  Juventud
 

Synopsis / Resumen

 

Verónica y Laura, su hija, viven una situación complicada en casa que Verónica intenta esconder a la pequeña. Pero una vieja leyenda sobre la diosa griega Niké le ayudará a comprender que en ella está el camino para salir.


 
English

Verónica and her daughter, Laura, live a complicated situation at home which Veronica tries to hide from the little one...but and old legend about the greek godness Nike will help her to realise that she (herself) is the way out.


Otra Histotia (Another story)
Categoría | Category:  Cortometraje
Duración | Runtime: 2 mins.
Idioma | lagunage:  Español España  Spanish from Spain
Género | Gender:  Drama  Derechos Humanos  Human Rights
Temática | Theme:  Adolescente  Mujer  Asuntos sociales  Desigualdades  Educativo  Familia  Juventud  Parejas  (Youth  Education No violence Women Family)
Edad Recomendada | Recommended Age:  9+
Productor Producer: fila5producciones


Resumen

“Otra Historia” cuenta en un minuto la historia de violencia de género sobre una abuela, una historia que parece que se va a perpetuar en su nieta, o no… Todo depende de un gesto, una palabra, una decisión que puede hacer cambiar la vida de la joven.

------------------


English

"Another Story" tells in a minute the story of gender violence about a grandmother, and a story that seems to be perpetuated in her granddaughter, or not ... It all depends on a gesture, a word, a decision that can change the life of the young woman.


Escuela de cine Pepe Schooland
Ópera Prima 

Trailer: https://vimeo.com/342595120

Premios: Candidata a los premios Goya (edición 35)-  35 Goya Awards candidate

Título/ Title/ Titre: Roberto   
Duración /Time/ Duration: 9'  mins
Sin diálogos (No dialogue | Mute)
Categoría/ category:  Animacion/ animation  Experimental  

Género/ gender:  Infantil  Autoestima Fantasia  Derechos Humanos   (Self Esteem, Fantasy, Human Rights)
 

Temática/ theme:  Infancia  Cultura  Equidad de género  Salud mental  Asuntos sociales  Mujer  (childhood, mental health, social issues, women)

 

Resumen

15 años han pasado y Roberto sigue enamorado de su vecina, aunque ella prefiere esconderse avergonzada de su cuerpo. Con su arte y una vieja cuerda de tender como única forma de comunicación, Roberto tiene un plan para conseguir que su amada se enfrente a sus monstruos de una vez por todas.


English
 

15 years have passed and Roberto is still in love with his neighbor, but she prefers to hide ashamed of her body. With his art and an old clothesline as the only ways of communication, Roberto has a plan to push his beloved for face her monsters at once.


Français

15 ans se sont écoulés et Roberto est toujours amoureux de sa voisine, mais elle préfère se cacher honteuse de son corps. Avec son art et une vieille corde à linge comme seuls moyens de communication, Roberto a un plan pour pousser sa bien-aimée à affronter ses monstres à la fois.

 

Título / Title: Sumisa  / Submissive
Categoría/ Category: Cortometraje / Short Film
Tiempo duración/ Runtime: 6:23 mins
Escrita y dirigida por (Written and directed by): Matilde León Tamayo
Writter: Jimena Rosas
Writer: Eduardo Peredo

Saludo del equipo de Sumisa al Festival Grito de Mujer: https://youtu.be/Xb9Fa2tRUPg


Descripción / Resume

Eva, una joven limeña, es dominada por su enamorado Sebastián, un joven machista y violento. Cuando él le plantea una propuesta inmoral, Eva reflexiona sobre su relación dejándose llevar por sus impulsos más que por su racionamiento.



English


Eva, a young woman from Lima, Perú, is dominated by her boyfriend, Sebastián, who is a violent male chauvinist. When he makes an immoral proposition, she reflects on their relationship letting go more by her impulses rather than her reasoning.

Title: Blood Wolf
Produced and written by: Diana Cignoni & Sasha Higgins
Directed by: Diana Cignoni
Runtime: 8 minutes 59 seconds

Trailer: https://youtu.be/2wGJitf5Z7k

 

Resume

Written by two women, the hope of the film is to raise awareness about the subtle, often overlooked or mistaken for passion, mental and physical abuse in love relationships. It is our hope that women’s organizations that tackle similar issues women face every day will see our film and be inspired to let others know there is a way out.

This is a story of the cycle of abuse, of how a woman will go back because she sees a love no one else understands. We want to convey how a woman like Stella can find her inner wolf again and truly break free- that love can have fire but not burn us. We must not forget Aron either, and seek understanding for him and those like him, the abusers, who are as much in search of that love as those they are violent towards.

 

Title / título: Go on (No pares)
Project Title (Original Language-Idioma original): ادامه بده
Language /Idioma : Persian  Persa
Subtitles /Subtítulos: ES
Shooting Format / formato de fimalción: Mobile Phone / Celular
Category: Short Film
Runtime / Duración: 1 min.
Writer / Director ( Escrita y dirigida por): Majid Asghari
Producer / Productora: Leyli Shojaei


Resume / Resumen

She just want to dance, but they don't let her because she is a girl! But finally, she made her choice...

 

Español

Ella solo quería bailar, pero ellos le dijeron que no porque ella era una chica! Hasta que finalmente, ella tomó su decisión…

Título: ¿Dónde está mi hogar?
Duración: 8:53 min.
Una producción de: Pequeñas Ficciones

Actriz en voz: Ana Karen Huerta


Descripción:

Cortometraje experimental que aborda, de manera sutil y sensible, la trata de mujeres en México, basado en testimonios reales, buscando la visibilización de esta situación mundial y rendir un homenaje a todas aquellas que ya no están con nosotros.


Title/ Título: Not for money, not for love, not for nothing ( Ni por dinero, ni por amor, ni por nada )

Language/ Idioma:  UK English / Inglés Reino Unido
Subtitles/ Subtitulos: Ingles, Español
Runtime/ Duración: 15 mins
Category/ Categoría:  Animacion  Documental  Animation

Gender/ Género:  Biopic  Derechos Humanos  Retrato  Human Rights  
Theme/ Temática: Prostitution  Equality  Sexuality ( Desigualdades  Mujer  Empleo  Equidad de género  Prostitución  Sexualidad   )
 Recommended Age/ Edad Recomendada:  12+

Trailer: https://www.facebook.com/OlaSzmida/videos/1049341452127744/




Resume/ Resumen


Using animation for anonymity, real questions are deliberated by real women, sharing their real stories. The film follows Paula, who came to Newport on a spiritual mission to help women who have become trapped by abusive relationships and beaten by those who pay for the privilege.

She meets with Jo, who shares her story of breaking free from a pimp to start her own brothel, Chelsea who feels low self esteem, Rachel who questions her morality, and Amelia who feels a strong sense of loneliness.



Español

Usando la animación para el anonimato, mujeres reales deliberan sobre preguntas reales, compartiendo sus historias reales. La película sigue a Paula, quien llegó a Newport en una misión espiritual para ayudar a las mujeres (trabajadoras sexuales) que se han visto atrapadas por relaciones abusivas y golpeadas por quienes pagan por el privilegio.

Se encuentra con Jo, quien comparte su historia de cómo se liberó de un proxeneta para comenzar su propio burdel, Chelsea que siente baja autoestima, Rachel que cuestiona su moralidad y Amelia que siente una fuerte sensación de soledad.


Categoría / category: Corto / Short Film
Spanish/English/ French

MUTE MUDO

Título/ Title:  Visual Study No. 1 - La Trituración de la Mariposa (The crushing of a butterfly) L'écrasement d'un papillon

Duración / Duration: 05:53 mins


Resumen/ Description


En esta autobiografía narrativa, y a través de un prisma compulsivo, una niña no tan típica está tratando de hacer frente a sus propios demonios, con su muñeca realista como su alter ego y único aliado.



English:

In this narrative autobiography, and through a compulsive prism, a not-so-typical girl is trying to cope with her own demons, with her life-like doll being her alter ego and only ally.

---------------

Français:

Dans cette autobiographie narrative, et à travers un prisme compulsif, une fille pas si typique essaie de faire face à ses propres démons, sa poupée réaliste étant son alter ego et son seul allié.


 
Title /Título /Titre:  The Hope (La esperanza)  l’Espoir

Caterory/ Categoría: Micro Film  Cortometraje
Language/ Idioma /Langue:  Malayalam    (no dialogs)   (Sin diálogo)  (Sans dialogue)
Duración/ Runtime /Temp: 6 mins.



Resume/ Resumen


This short film is about the dreams of a differently abled girl. It promotes the empowerment of women and also stresses on disability, accessibility and child rights. The film unfolds itself from the point of view of a 16-18 years girl who is hopeful about her life and future. She depends herself when the patriarchal society along with she is growing up tries to control her and she also hopes that she would be protected by an organization lead by women. The optimism and hopes of the future gives her the courage to her life. The film focuses on the rights of a women, children and also on the disabled children.


Español

Este cortometraje trata sobre los sueños de una niña con capacidades diferentes. Promueve el empoderamiento de las mujeres y también hace hincapié en la discapacidad, la accesibilidad y los derechos del niño. La película se desarrolla desde el punto de vista de una niña de 16 a 18 años que tiene esperanzas sobre su vida y su futuro. Ella depende de sí misma cuando la sociedad patriarcal junto con ella está creciendo intenta controlarla y también espera que sea protegida por una organización liderada por mujeres. El optimismo y las esperanzas del futuro le dan el valor para su vida. La película se centra en los derechos de las mujeres, los niños y también en los niños discapacitados.


Français

Ce court métrage raconte les rêves d'une fille aux capacités différentes. Il promeut l'autonomisation des femmes et se concentre également sur le handicap, l'accessibilité et les droits des enfants. Le film se déroule du point de vue d'une jeune fille de 16 à 18 ans qui a de l'espoir dans sa vie et son avenir. Elle dépend d'elle-même lorsque la société patriarcale avec elle grandit essaie de la contrôler et elle espère également qu'elle serait protégée par une organisation dirigée par des femmes. L'optimisme et les espoirs du futur lui donnent le courage de sa vie. Le film se concentre sur les droits des femmes, des enfants et aussi des enfants handicapés.


 
Pays/ País /Country : Congo

Titre / Title / Título: IN EXTREMIS (AL EXTREMO)

Categorie / Categoría/ Categotry : Court-métrage / Short Film / Cortometraje
 
Temps / Runtime  / Duración: 23: 04 mins



Synopsis / Resumen


Une femme qui pousse un cri contre son fiancée infidèle se trompe de numéro et tombe sur un homme trahi sur le point de se suicider.

Mon court métrage IN EXTREMIS dont l'héroïne est une femme qui pousse un cri contre sorte de violence faite aux femmes (infidélité et trahison) et qui montre la force tranquille des femmes pourra toucher de nombreux spectateur.

-----------------------------

English


A woman who cries out against her unfaithful fiancée, misses the number and comes across a betrayed man who is about to commit suicide.

My short film IN EXTREMIS, whose heroine is a woman, who utters a scream against a kind of violence against women (infidelity and betrayal) and which shows that, the quiet strength of women, is able to touch many spectators.

------------------
 
Español

Una mujer que lanza un GRITO contra su prometido infiel pero marca el número equivocado, y en su lugar, se encuentra con un hombre traicionado que está a punto de suicidarse.

Mi cortometraje IN EXTREMIS cuya heroína es una mujer que lanza un grito contra otras clases de violencia (La infidelidad y la traición) y que muestra la fuerza silenciosa y dulce de una mujer que, puede conmover a muchos espectadores.


 
Title: Alcateia  (Wolf Pack / Manada/ Meute de Loups / Braco di Lupi)

Subtitles / Subtítulos / Sous titres: English, Español, Italiano, Français
Runtime / Duración :  18 mins

Language/ Idioma/ Langue : Portugués Brasil
Gender:  Drama  
Theme:  Violence, Women’s Rights (Derechos de la mujer, No violencia, violencia intrafamiliar)
 
Recommeded Age:  16+ 
 
 


 
Synopsis / Resumem / Resumen

 
PT

Uma mulher conta com a ajuda de outras mulheres para sair de uma situação de violência doméstica. São mulheres que correm umas com as outras. Curta-metragem livremente inspirado pelo livro Mulheres Que Correm Com os Lobos, de Clarissa Pínkola Estés.


Español

Una mujer cuenta con la ayuda de otras mujeres para salir de una situación de violencia doméstica. Son mujeres que corren unas con otras. Cortometraje libremente inspirado por el libro “Mujeres que corren con los lobos”, de Clarissa Pínkola Estés.


English
 
A woman has the support of other women to get out of a situation of domestic violence. They are women who run with each other. Short film freely inspired on book Women Who Run With the Wolves, by Clarissa Pinkola Estés.

 
Fr

Une femme a le soutien d'autres femmes pour sortir d'une situation de violence domestique. Ce sont des femmes qui courent les unes avec les autres. Court métrage librement inspiré du livre Women Who Run With the Wolves, de Clarissa Pinkola Estés.

 
It

Una donna ha il sostegno di altre donne per uscire da una situazione di violenza domestica. Queste sono donne che corrono l'una con l'altra. Cortometraggio liberamente ispirato al libro Women Who Run With the Wolves, di Clarissa Pinkola Estés.

 
Title / Título: Surpresas / Surprise / Sorpresa

Categoria/ Category: Corto/ Short Film/ Curta-metragem
Language /Idioma /Linguage: Portugués Brasil
Subtitles / subtítulos: Engligh, Español, Italiano
Duration Time / duração / duración: 8 mins

Elenco: Aline Marques e Ian Braga.
Produção: Colírio Vídeos

 
 
Description/ Resumen:

 
Synopsis English: Walking alone in the city at night, a woman is followed by a strange man. She runs away from him, but is cornered on a dead-end street.

Sinopse PT: De noite, uma mulher é seguida por um homem estranho. Ela foge dele, mas é encurralada em uma rua sem saída.

Resumen Español: Caminando de noche sola por la ciudad, una mujer es perseguida por un desconocido. Ella corre de él, pero se encuentra con una calle sin salida.


 
Language: Língua: Portugués
Subtítulos/ Subtitles: English
Runtime / Tempo 1 min.

Titulo / Title
"Me Casei com 14 anos para ter uma Família". ("I Got Married When I Was 14 to Have a Family.")

Description / Resumem

O filme é um alerta sobre casamento infantil e estupro. Infelizmente, muitas crianças estupradas não têm outra opção e precisam ser mães e constituir família, quando deveriam estar apenas "brincando de casinha".
-----------------------

English
(The movie is about child marriage and rape. Unfortunately, many children are raped and have to be moms and build a family when they should just be playing).


Título / Title: Emma y el mundo | EMMA AND THE WORLD  
Duración / Runtime: 12mins
Idioma | Language: Español España / Spanish from Spain
Subtitles: English
Categoría / Category:  Ficcion   Fiction
Género / Gender:  Derechos Humanos  Drama  Fantasia | Fantasy  Human Rights
Temática / Theme:  Asuntos sociales  Infancia | Children Social Issues

Edad Recomendada /Recommended Age:  Todas las edades | All

Trailer: https://vimeo.com/391239332



Resumen / Resume

Una niña llamada Emma, ve destellos en el techo de su habitación, provenientes de la calle. Al asomarse fascinada, para ver qué ocurre, ve a una hombre sentado en un banco, del cual surgen esos destellos mágicos. Se trata de una persona sin hogar quemando su pipa, con el que entablará una relación, la cual se moverá entre la magia y la cruda realidad del mundo; Entre el mundo fantasioso de la infancia y la enajenación del universo adulto.


English

A girl named Emma sees flashes on the ceiling of her room, coming from the street. When she look fascinated, to see what happens, see a man sitting on a bench, which arise those magical flashes. It is a homeless person burning his pipe, with whom he will establish a relationship, which will move between magic and the harsh reality of the world; Between the fantasy world of childhood and the alienation of the adult universe. 
 
 
Título: Alexia
Runtime: 7:00 mins
Lenguaje: Italiano
Subtitules: EN
 

 
Resume

Un uomo scopre che il suo androide delle pulizie Alexia, invece di andare al supermercato, sta uscendo con qualcuno.

 
English

A man finds out that his housekeeping android Alexia, instead of going to the supermarket, is seeing someone.


 
Título /Title/ Titre/ Titolo: 시선 | Gaze | Mira Fijamente | Regardez | Guarda | Veja

País/ Country/ Pays / Paese: Corea del Sur | South Corea | Corée du Sud | Corea del Sud | Coreia do Sul

No dialogs / Sin diálogos  / Pas de dialogue / Nessun dialogo / Sem diálogo


Runtime / Duración / Temps/ Durata / Duração : 7 mins.
Categoría /Category/ Cátegorie :  Ficcion  Fiction  Experimental

Temática / Theme / Thématique/ Tematico/ Temático:  Science, Women’s Rights / Ciencia y Tecnología/  Derechos de la  Mujer  / Science et technologie / Droits des femmes / Scienza e tecnologia / Diritti delle donne / Ciência e Tecnologia / Direitos da Mulher
 
Edad Recomendada / Recommended age / Âge recommandé/ Età consigliata / Idade recomendada:  9+

-----------------------------------
 
 
Synopsis / Resumen  / Sinossi / Sinopse


A woman sits at a well-done table and a robot in a suit starts a makeup. From skin makeup to eye makeup and to lip makeup. When the robot is done with her makeup, all the spotlights behind shine on her. Her makeup is all smudged when she is back, and she begins to remove it.


Español


Una mujer se sienta en una mesa bien hecha y un robot con traje comienza a maquillarla. Desde el maquillaje de la piel hasta el maquillaje de ojos y el maquillaje de labios. Cuando el robot termina con su maquillaje, todos los focos detrás brillan sobre ella. Su maquillaje está manchado cuando regresa y comienza a quitárselo.

 
Français


Une femme est assise à une table bien fait et un robot dans un costume commence le maquillage. Du maquillage de la peau au maquillage des yeux et au maquillage des lèvres. Lorsque le robot se fait avec son maquillage, tous les projecteurs derrière briller sur elle. Son maquillage est tout taché quand elle est de retour et elle commence à l'enlever.

IT


Una donna si siede a un tavolo ben fatto e un robot in giacca e cravatta inizia a truccarsi. Dal trucco della pelle al trucco degli occhi al trucco delle labbra. Quando il robot ha finito di truccarsi, tutti i riflettori dietro di lei brillano su di lei. Il suo trucco è sbavato quando torna e inizia a rimuoverlo.


PT

A mulher senta-se em uma mesa bem-feito e um robô em um terno começa a colocar a maquiagem. Da maquiagem da pele à maquiagem dos olhos e lábios. Quando o robô termina sua maquiagem, todos os holofotes atrás dela brilham. Sua maquiagem está borrada quando ela retorna e começa a removê-lo.


Titre : VOIX DE FEMMES

Durée du temps : 14: 16 minutes

Teaser: https://vimeo.com/340405285

 

Description :


VOIX DE FEMMES est une vidéo qui réunit des femmes du monde, poétesses, musiciennes, peintres. Elles ont en commun le poème qu'elles portent. Rêve réalisé par Gaëlle Rauche qui réunit ici, 20 femmes.

Film Poétique. Féminin. Pluriel.

Elles sont artistes, poètes, peintres, musiciennes. 
Elles ne se connaissent pas, pour la plupart. Elles sont du Nord, du Sud, du monde. 
Elles ont en commun, le poème qu'elles portent. En elles. 
Un poème qui résonne. En chacune, en chacun. De nous. 
Elles sont vivantes. Elles sont vibrantes. Elles sont et vont. Ensemble. 
Généreuses, elles prennent le pouvoir de la parole pour l'offrir. 
En partage, à toutes. Et à tous. 
Leurs voix (dé)liées invitent à une réflexion profonde, sur l'essence de l'être.
Poétique. Féminin. Pluriel.
Humain(e).


 
 
Performance

THREE WEEKS IN LOCKDOWN 2020

Duration Time
4,5 minutes



Brief Description


During the first three weeks of covid-19 lockdown (23rd March - 11th April) women across the U.K. and around the world were being murdered and beaten at an unprecedented rate. In England and Wales alone 14 women and 2 children were murdered*. These figures do not include transwomen.

Three weeks in lockdown is a project documenting murdered women over a 3 week period. As the stories of the murdered women and children faded in the media I felt the need to mark the locations across the country, where the murders took place. In each location I used either chalk or charcoal since they would wash away over time, mirroring how the murdered women will fade from our memories and be quickly forgotten.


 
Documental 
Título: Cantos Morados

Duración: 23 minutos


Descripción


Accionar desde el cuerpo y la voz. Accionar para hacer visible y hacer frente a las violencias que vivimos como mujeres, en la Puna, y en todo el mundo. Accionar desde el encuentro, la ronda. Recuperando el canto de la copla, grito de nuestras ancestras. Cantos morados, cantos copleados, cantos de memoria, cantos de justicia. Por todas las hermanas que nos robaron y que se convirtieron en mariposas.

 
Title: Five Graceful Shifts (5 Formas de Cambiar)
Category: Short Film
Runtime: 30 mins

Language / Idioma: English/  Ingles
Subtitles: No
 
Synopsis


“Five Graceful Shifts” is a window into the life of Latesa Williamson, a Dayton poet, spoken word artist, author and advocate for youth who uses the stage name, A. Slate. A warrior, a fighter, a woman. A featured presentation for the Woman Scream Festival 2021: “Women Warriors, violence is not in quarantine”.

Five Graceful Shifts is a poetic film that reveals the face behind the masks that we wear to hide mental illness, childhood trauma, and the fact that everyone has a breaking point. Even so; when we are equipped with the proper tools we can open windows that invoke change and a renewed mindset. It takes a village, yet starts with an army of one. Life is a poem...everyone is writing.

“In this one-woman film, I am inviting you into the worlds I have created for myself as a single mother suffering with mental illness,”.



Español

“Five Graceful Shifts” (5 Formas de Cambiar) es una ventana a la vida de Latesa Williamson, una poeta de Dayton, Ohio, artista de la palabra hablada, autora y defensora de la juventud que usa el nombre artístico de “A. Slate”. Una guerrera, una luchadora, una mujer. Esta película, es una presentación especial para el Festival Grito de Mujer 2021 su versión al Inglés (Woman Scream): “Mujeres guerreras, la violencia no está en cuarentena”.

Five Graceful Shifts es una película poética que revela el rostro detrás de las máscaras que usamos para ocultar enfermedades mentales, traumas infantiles y el hecho de que todas tenemos un punto de ruptura. Aun así; cuando estamos equipadas con las herramientas adecuadas, podemos abrir ventanas que invocan el cambio y una mentalidad renovada. Se necesita primero una aldea, para construir un ejército. La vida es un poema que todas escribimos.

"Esta es una película de una sola mujer, te invito a los mundos que he creado para mí, como madre soltera que sufre una enfermedad mental." A. Slate.


 
Titre / Title: Huis Clos (Locked-up)
Duration / Runtime: 2:25 mins



Résume / Resume


Court-métrage réalisé sous les contraintes d'un 48h portant comme thème la situation des femmes battues.

 
English

 
Short film produced under the constraints of a 48-hour period focusing on the situation of mistreated women.

 
Título / Title: Juego limpio (Fair game)

Duración / runtime: 1 mins
Categoría / Category: Cortometraje/ Short Film
Idioma/ languague: Sin diálogo / no dialog


Sinospis / Synopsis


Videominuto que aborda la problemática de los roles de género y la importancia de valorar el trabajo que las mujeres hacen en casa. La intención es que se pondere que en las labores del hogar no debe haber roles asignados. Esta propuesta participó en el Festival Ícaro en la categoría "Meterle un gol al machismo" (2018). 
 
 
English
 
 
1 minute video that addresses the issue of gender roles and the importance of valuing the work that women do at home. The intention is that it is weighed that in housework there should be no assigned roles. This proposal participated in the Icaro Festival in the category "Scoring a goal against machoism" (2018).
 
 
 

Título: Telares

Duración: 7:11

 

Descripción

 

Hilando heridas, mujeres que, desde sus encierros, intentan transformar el dolor en un nuevo despertar, desde la conexión con las redes que van tejiéndose para brindar contención y ayuda. Desde las múltiples formas de ayudar a estas voces acalladas por un sistema patriarcal que destruye vidas, es esencial socializar la información sobre las líneas de acción que pueden intervenir en estas situaciones. Telares es un cortometraje experimental contra la violencia de género por "Siempre Vivas, colectiva de artistas feministas auto convocadas."
 
 

Title Título / Titre: SUB ZERO / Bajo CERO / Sous Zéro

Directed by: Thami Majela, Sizakele Mdi
Written by: Thamsanqa WaMajela
Languages: English, Southern Sotho
Subtitles / Subtítulos / Sous-titre : English / Español/ Français
Runtime/ Duración / Temp: 15:00 mins
Category / Categoría / Categorie: Women Issues, women violence, women rights

 

Resume /Resumen /  Résume
 

A reflection on confinement, broken home, stagnant-time, dilapidating dreams, and dehumanisation through the eyes of Gender based violence. (South African) state of affairs is at SUB ZERO.

(Don’t be afraid. Blackouts are also part of the movie)

 

Español

Una reflexión sobre el encierro, el hogar roto, el estancamiento, los sueños dilapidados y la deshumanización a través de los ojos de la violencia de género. (Sudáfrica) La situación está en SUB ZERO.


(No tengas miedo. La oscuridad también forma parte de la película)



Français


Une réflexion sur le confinement, la maison cassée, temps stagnant, les rêves dilapidant et déshumanisation à travers les yeux de la violence sexiste. La situation (sud-africaine) est à SUB ZERO.

(Ne pas avoir peur. Blackouts font également partie du film)

 

 

 

 (Este enlace estará activo del 1ro. al 31 de marzo 2021)